Education
Making education attainable for Latin American and United States Spanish speakers, both children and adults: textbooks, educational videos, webinars, online courses, and more.
-
Translation
Textual translation for educational purposes and places of learning, like textbooks, handouts, homework, websites, and more.
-
Subtitling & audiovisual translation
Subtitles for educational video content geared towards learners such as webinars, instructional videos, e-learning, online courses.
-
Captions & subtitles for the deaf and hard of hearing
Make your video content more accessible to learners who are deaf, hard of hearing, or neurodivergent by adding captions.
Equal access to education, for all children
Throughout my career, I’ve worked with several educational organisations, from public schools to textbook providers.
School Publishing Group is a publisher working both with school districts and educational non-profits that specialize in Spanish and bilingual materials for K-12. I worked with SPG to translate, proofread, and perform quality analysis on science and math textbooks for elementary school students in the US.
Through agencies like ACSI Translations and TNOLA Languages, I’ve also worked on various texts for school districts and universities in Washington D.C., Baltimore, and Louisiana.